Esta proposta de atividade de Língua Portuguesa é destinada aos estudantes do 6º Período da Educação de Jovens e Adultos – EJA.
EMPRÉSTIMO LINGUÍSTICO
A língua é um conjunto de sinais que chamamos de palavras, e é por meio delas que as pessoas se comunicam e interagem, portanto a língua pertence a todos, sendo vista como um patrimônio social e cultural, e é por essa razão que a língua evolui, sofrendo transformações históricas, por isso algumas palavras perdem ou ganham novos fonemas (sons), outras deixam de ser utilizadas, novas palavras surgem de acordo com as necessidades, entre elas os empréstimos de outras línguas com as quais a comunidade da língua portuguesa mantém contato.
Empréstimo linguístico
Trata-se de um vocabulário oriundo de outra língua e com o passar do tempo sofreu um aportuguesamento, visto como verdadeiro processo de influência e dominação de outras línguas, em especial, da língua inglesa. Exemplos: flerte (flirt), esnobe (snob), blefe (bluff), coquetel (cocktail), drinque (drink), lanche (lunch), sanduíche (sandwich), estresse (stress), agão (waggon), estoque (stock), estande (stand), clube (club), esporte (sport), futebol (football), time (team), gol (goal), basquete (basket), turfe (turf), surfe (surf), suspense (suspense), blecaute (black-out). Portanto, não é difícil perceber que o empréstimo linguístico é a incorporação de numerosos termos originados no inglês em nossa vida cotidiana.
Diferente do empréstimo linguístico outro fenômeno ocorre em nossa língua portuguesa enquanto ampliação do vocabulário, pois muitas palavras não sofrem o processo de aportuguesamento, ficando em nosso idioma tal como em sua origem escrita e significativa, que é o caso dos estrangeirismos, veja os exemplos: Internet, bacon, apartheid, black friday, fast food, notebook, mouse, show, videogame, pen drive, backup. O estrangeirismo é a apropriação do vocabulário de uma língua estrangeira e seu uso em excesso configura um vício de linguagem. Muitas vezes o uso de estrangeirismos é fruto de processo de dominação mercadológica de uma língua sobre outra, destacando termos de origem inglesa que nomeiam bens de consumo ligados à tecnologia.
RESPONDA AS QUESTÕES
QUESTÃO 1
O recebimento de empréstimos é comum a todas as línguas e vem ocorrendo ao longo da história da civilização, portanto este fenômeno não é prejudicial na verdade ele apresenta uma função. Diante dos nossos estudos, responda: qual a função do empréstimo linguístico?
QUESTÃO 2
As áreas que introduziram recentemente maior número de empréstimos foi a das comunicações, ciência e tecnologia. Aponte aqui algumas palavras relacionadas a tecnologia que você acaba usando com frequência e que são da língua Inglesa.
QUESTÃO 3
Estrangeirismos são palavras, construções e expressões de outras línguas que nos chegam por empréstimo, incorporadas à Língua Portuguesa por meio de outras culturas. Em alguns casos, são utilizados tal qual se apresentam em seus países de origem, sem alteração de pronúncia ou ortografia como no caso da palavra (shopping center). Uma vez que o nosso país tem uma grande tradição de mercado e vendas, reflita e responda. Que palavra ou expressão da língua portuguesa poderíamos usar no lugar de shopping center?
QUESTÃO 4
O empréstimo linguístico trata-se de um vocabulário oriundo de outra língua e com o passar do tempo sofreu um
(A) desdobramento.
(B) alongamento.
(C) deslocamento.
(D) aportuguesamento.
QUESTÃO 5
Muitas vezes o uso de estrangeirismos é fruto do processo de dominação
(A) dialógico.
(B) mercadológico.
(C) ideológico.
(D) fonológico.
SAIBA MAIS
Com o intuito de abordar o assunto: Empréstimo linguístico, assista ao vídeo que menciona algumas particularidades sobre este fenômeno de linguagem.
Autoria: | Regina Cácia |
Formação: | Letras – Língua Portuguesa |
Componente Curricular: | Língua Portuguesa |
Objetivos de Aprendizagem e Desenvolvimento | (EJALP0644) Analisar diferenças e semelhanças entre fala e escrita, respeitando as esferas discursivas, a situação comunicativa, a intencionalidade comunicativa e os interlocutores em questão (EJALP0645) Respeitar e valorizar as diversas variedades linguísticas como características do uso da língua por diferentes grupos locais e regionais ou de diferentes culturas, rejeitando preconceitos linguísticos |
Referências: | FARACO, Carlos Alberto. Guerras em torno da língua – questões de política lingüística. In FARACO, Carlos Alberto (org). Estrangeirismos: guerra em torno da língua. São Paulo: Parábola Editora, 2001. FIORIN, José Luiz. Considerações em torno do projeto de lei nº 1676/99. In FARACO, Carlos Alberto (org). Estrangeirismos: guerra em torno da língua. São Paulo: Parábola Editora, 2001. GARCEZ, Pedro M. & ZILLES, Ana M. S. Estrangeirismos: desejos e ameaças. In FARACO, Carlos Alberto (org). Estrangeirismos: guerra em torno da língua. São Paulo: Parábola Editora, 2001. |